请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
 找回密码
 立即注册
查看: 3570|回复: 4

[季度番] 輕鬆百合(搖曳百合)/ゆるゆり&♪♪&なちゅやちゅみ!&なちゅやちゅみ!+&さん☆ハイ!/Yuri Yuri 繁體字幕

  • TA的每日心情
    慵懒
    2017-6-17 16:01
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    14

    主题

    31

    帖子

    535

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    97975
    XDU 发表于 2017-10-27 16:36:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 XDU 于 2017-10-27 17:10 编辑

    visual_02.png
    字幕訊息

    字幕名:輕鬆百合/搖曳百合
    檔案(集)數:按播出的順序排
            第一季:
    12+11+1(本片+預告+千夏醬的連環畫)
            第二季:
    12+11(本片+預告)        
            劇場版(夏日時光):
    1
            OVA(夏日時光+):2+2(本片+預告)
            第三季:12
            一共:64個字幕檔

    字幕本體(主參照):見「修改內容」


    時間軸:千夏(一、二、夏、夏+)、XDU(夏+P01)、syhufo(三)


    對應源:與VCB-Studio符合,並依此源重新命名字幕檔案
                鏈結:第一季+第二季+夏日時光
                        第三季+夏日時光+


    使用工具:ReSubNameListAssFonts


    作業系統:WINDOWS10 繁體中文



    主內容前的特殊說明
    搖曳百合中有第二種下集預告(畫面相同但音軌不同(霸凌燈里))
    千夏組用心地為這個部分添加了字幕,一樣會附在下面

    不過命名方式產生了歧異
    千夏的命名方式是:由於預告第二集的內容會放在第一集的片尾曲之後,所以叫YOKOKU_01
    VCB的命名方式是:既然是預告第二集,那就叫Preview02

    所以:
    千夏的是YOKOKU_01~11
    VCB的是Preview02~12
    如果有使用其他源的壇友要注意一下該壓制組的命名方式。


    修改內容

    第一季
    字幕來源為千夏字幕組於
    2016/01/05所發布的第二次BD合集,(繁體)做了相當的修正(參照上述網址)
    與於
    2012/02/28第一次發布的不同

    另外,千夏組的預告字幕在YOKOKU05、YOKOKU06(VCB:Preview06、Preview07)命名正好相反,
    也已經修改完畢(第一版字幕命名沒有錯誤,使用第一版的壇友不用擔心)


    1.經繁化姬轉換並經人工繁化
    2.你/妳轉換
    3.OPED極簡特效


    第二季
    字幕來源:千夏

    1.經繁化姬轉換並經人工繁化*
    2.你/妳轉換
    3.OPED極簡特效

    #可能有第二版
    *第一季的翻譯很在地化,但是第二季沒有,已經盡可能調整了。


    夏日時光(劇場版)
    字幕來源:
    千夏

    1.和第一季同
    2.稍微調整了片頭的樣式
    3.某些行使用XySubFilter會發生位置錯誤的情形,故額外標上座標(VSFilter則不會發生)
    4.額外修改了EDJP的字體(因為無法在網路上找到)


    夏日時光+
    字幕來源:千夏

    和第一季同
    另外OVA01的預告千夏沒做,只好自己上了,樣式和OP參考千夏,
    日語渣,如果翻得不好的地方煩請指正(檔名為XXX.XDU.tc.ass那個)


    第三季
    字幕來源http://bbs.vcb-s.com/thread-2624-1-1.html (BY syhufo)<動漫國>
    非常感謝syhufo手抄動漫國字幕

    本來我是用花語的字幕,但是無奈看不懂粵語,繁化得很辛苦

    1.經繁化姬轉換並經人工繁化
    2.你/妳轉換
    3.syhufo沒有做,故補上OPED中日文歌詞(主參照動漫國字幕組+專輯歌詞)並對應VCB時間軸+極簡特效
       第12集插入曲,亦補上OPED中日文歌詞(主參照動漫國字幕組+專輯歌詞)並對應VCB時間軸+極簡特效
    4.原本的字體有點單一,所以修改了大部分的字體並調整及刪除樣式;也因此調整了大多數的螢幕字
    5.調整標點符號,修正文字錯誤、漏字,統合用語。

    另外第12集BD版新增的「輕鬆百合評論」(從23分40秒開始)沒有字幕組做,一樣自己上了,
    日語渣,如果翻得不好的地方請見諒並指正
    (幫忙翻譯Orz)

    (第12集0:23:49時,千夏的台詞有刺耳的高頻音,不知道是不是原音軌就這樣了 )


    字幕下載

    YURI YURI ASS.rar (380.19 KB, 下载次数: 1520)

    更新履歷
    暫無

    字幕來源改成超連結,讓版面整潔一點

    最後,本番屬於倒吃甘蔗的作品(個人觀點),如果前兩季對不太上電波,撐到夏日時光後或許會有不一樣的想法。


    评分

    参与人数 8活跃度 +29500 VC币 +24 收起 理由
    BakaChu2 + 400 很给力!
    spivey + 100 赞一个!
    xddd0999 + 1600 很给力!
    Fle_W + 200 很给力!
    gft14 + 1600 很给力!
    mung + 12800 很给力!
    tonyhsie + 12800 很给力!
    海洋 + 24 8*3

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    郁闷
    2016-12-31 01:33
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    34

    主题

    641

    帖子

    5258

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    852560

    卓越贡献

    tonyhsie 发表于 2019-8-20 06:36:05 | 显示全部楼层
    本帖最后由 tonyhsie 于 2019-8-20 06:38 编辑

    輕鬆百合 / 摇曳百合 / ゆるゆり  1~3期 + OVA (暑假時光) + 特別篇 (暑假時光+)    台灣繁中字幕


    字幕來源:頂樓 XDU 兄所整理的字幕合集


    1. 附件裡含原始字幕及個人修改過的兩種版本字幕

    2. 時間軸沒有變動  ( 雖然有些字幕 / 螢幕字 感覺再微調一下時間會更好,不過個人時間有限,無暇顧及這部分 )

    3. 字型列表使用 ListAssFonts 產生
    A-OTF 丸フォーク Pro B <A-OTF Maru Folk Pro B>
    A-OTF 新丸ゴ Pro DB <A-OTF Shin Maru Go Pro DB>
    DFGブラッシュRDW7G <DFGBrushRDG-W7>
    DFPOP1体W5 <DFPOP1-W5>
    DFP風雲体W7 <DFPFuun-W7>
    Droid Sans Fallback
    EPSON 太丸ゴシック体B
    方正准圆_GBK <FZZhunYuan-M02>
    思源黑體 Medium <Source Han Sans TC Medium>
    華康POP1體W5(P) <DFPPOP1W5-B5>
    華康POP1體W7 <DFPOP1W7-B5>
    華康POP1體W7(P) <DFPPOP1W7-B5>
    華康中特圓體(P) <DFPYuanMXBold-B5>
    華康中黑體(P) <DFPHeiMedium-B5>
    華康中圓體 <DFYuanMedium-B5>
    華康中圓體(P) <DFPYuanMedium-B5>
    華康少女文字W5(P) <DFPGirlW5-B5>
    華康布丁體(P) <DFPPuDing-B5>
    華康秀風體W3 <DFHsiuW3-B5>
    華康兒風體W3 <DFErW3-B5>
    華康娃娃體(P) <DFPWaWa-B5>
    華康海報體W9 <DFHaiBaoW9-B5>
    華康粗圓體(P) <DFPYuanBold-B5>
    華康歐陽詢體W5(P) <DFPOYangXunW5-B5>
    華康龍門石碑(P) <DFPLungMen-B5>
    華康魏碑體(P) <DFPWeiBei-B5>
    華康儷粗圓(P) <DFPLiYuan-Bd>
    黑体 <SimHei>
    標楷體 <DFKai-SB>

    紅色是更動的字體,原版
    DFGBrushRD-W7 改 DFGBrushRDG-W7,Noto Sans CJK TC Medium 改 思源黑體 Medium


    4. 逐字逐句校對修正,除了修改錯別字、極少數的翻譯問題以外,主要著重在「用字遺詞」上

     雖然原本就是繁中字幕,但用詞跟對話,還是跟台灣繁中較常使用的日常對話有一些差距,所以花了不少時間來修改,讓字幕更生活化

     錯別字跟翻譯問題,屬於校正,有孰對孰錯的問題;而用字遺詞沒有對錯問題,只是各人的習慣使然而已


     附上兩組修改前後的對照圖以供參考


    原版
    圖片 2019-08-15 02-00-28.png

    修改版
    圖片 2019-08-15 02-21-45.png


    原版
    圖片 2019-08-15 21-37-23.png

    修改版
    圖片 2019-08-15 21-46-08.png


    附件裡兩版都有,隨各人喜好選擇即可




    YURI YURI ASS.rar

    411.91 KB, 下载次数: 342

    回复 支持 2 反对 0

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2020-6-24 22:29
  • 签到天数: 492 天

    [LV.9]以坛为家II

    0

    主题

    12

    帖子

    0

    VC币

    白金会员

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    积分
    63573
    ice0027 发表于 2017-10-28 12:03:18 | 显示全部楼层
    京綾賽高
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2020-4-22 08:19
  • 签到天数: 15 天

    [LV.4]偶尔看看III

    9

    主题

    111

    帖子

    790

    VC币

    至尊会员

    Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

    积分
    238327
    syhufo 发表于 2017-10-29 06:43:53 | 显示全部楼层
    我永远喜欢千夏.jpg
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2020-8-5 17:11
  • 签到天数: 11 天

    [LV.3]偶尔看看II

    0

    主题

    11

    帖子

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    2902
    BakaChu2 发表于 2020-8-1 22:44:22 | 显示全部楼层
    大感謝各位大大用心整理的字幕
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表